Aintzaldu daigun Agate Deuna
bihar da ba Deun Agate,
etxe honetan zorion hutsa
betiko euko al dabe.
Deun Agatena batzeko gatoz
aurten be igazko berberak,
igaz lez hartu gagizuez ta
zabaldu zuen sakelak...
Aintzaldu daigun Agate Deuna
bihar da ba Deun Agate,
etxe honetan zorion hutsa
betiko euko al dabe.
Zorion etxe hontako denoi
oles egitera gatoz,
aterik ate ohitura zaharra
aurten berritzeko asmoz
Aintzaldu daigun Agate Deuna
bihar da ba Deun Agate,
etxe honetan zorion hutsa
betiko euko al dabe.
Ez gagoz oso aberats diruz
ezta ere oinetakoz,
baina eztarriz sano gabiltza
ta kanta nahi degu gogoz
.
Aintzaldu daigun Agate Deuna
bihar da ba Deun Agate,
etxe honetan zorion hutsa
betiko euko al dabe.
Santa Ageda bezpera dogu
Euskal Herriko eguna,
etxe guztiak kantuz pozteko
aukeratua doguna.
Aintzaldu daigun Agate Deuna
bihar da ba Deun Agate,
etxe honetan zorion hutsa
betiko euko al dabe.
Orain bagoaz alde egitera
agur dautsugu gogotik;
Agate Deuna bitarte dala
ez eizue izan kalterik... IEUP!!
----Traducción--------
Tengamos gloria Santa Águeda
Mañana es pues Santa Águeda,
en esta casa la felicidad está vacía
para perpetuar en euskera el cambio.
Para Santa Águeda a venir reunimos
este año pues los mismos del pasado,
el año pasado nos cojistes y nos
ampliaste el bolsillo.
Tengamos gloria Santa Águeda
Mañana es pues Santa Águeda,
en esta casa la felicidad está vacía
para perpetuar en euskera el cambio.
Felicidad en esta casa haya a los que
a saludarte venimos,
puerta con puerta la costumbre vieja
este año con intención de renovar.
Tengamos gloria Santa Águeda
Mañana es pues Santa Águeda,
en esta casa la felicidad está vacía
para perpetuar en euskera el cambio.
No estamos muy ricos por dinero
tampoco por los pies,
pero de garganta bien andamos
y por voluntad cantamos a gusto.
Tengamos gloria Santa Águeda
Mañana es pues Santa Águeda,
en esta casa la felicidad está vacía
para perpetuar en euskera el cambio.
La víspera de Santa Águeda tenemos
el día del País Vasco,
todas las casas para alegrar por cantos
elegidas las tenemos.
Tengamos gloria Santa Águeda
Mañana es pues Santa Águeda,
en esta casa la felicidad está vacía
para perpetuar en euskera el cambio.
Ahora sí vamos a marchar
a saludar todos desde la voluntad;
mientras entre Santa Águeda
no hagáis el mal... ¡¡IEUP!!
Fuente: Blog de Garbiñe Salazar
Eskerrik Asko Garbiñe!!
Deberías revisar la traducción al castellano, creo que no esta nada bien. Eso de etxe honetan zorion hutsa
ResponderEliminarbetiko euko al dabe" creo que sería "que en esta casa haya siempre felicidad plena", no "en esta casa la felicidad está vacía
para perpetuar en euskera el cambio."
Ados,itzulketa ez dago ondo egina.
EliminarZelako itzulketa¡¡¡
EliminarYo también pienso q no está muy bien...
ResponderEliminarSobre todo lo de "cojistes".
ResponderEliminarNo hay por dónde cogerlo.
Glorifiquemos a Águeda Santa
ResponderEliminarpues mañana es Santa Águeda
ojalá siempre tengan felicidad en esta casa
Venimos a recoger lo de Santa Águeda
este año los mismos del año pasado
acogednos como el año pasado y abrid vuestros bolsillos.
Ahora vamos a marchar
os decimos adiós desde el sentimiento
que no tengáis mal alguno con las intercesión de Santa Agueda…
Traducido gracias al google traductor...jajaja Madre mia, que chapuza.
ResponderEliminarCreo q Google debería actualizar el diccionario euzkera. Ene! Ez dut ezer ulertzen!! ajajajajaja
ResponderEliminar